Вот и все, затихает сраженье, только птицы над полем кружат,
И враги, что недавно сражались, словно братья обнявшись лежат
Ведь за что-то упорно боролись и друг другу стреляли в лицо
Да никто им уже не расскажет чья победа, да и им все равно
Вот по полю бегут санитары, кто кричит, а кто просит воды
И идут перевязывать раны- в лазареты больных понесли.
Ну а этот, с саперной лопаткой средь убитых идет, как во ржи
То пороется в чьих-то карманах, снимет крестик и снимет часы...
И такой санитар сердобольный- если раненный, он и добьет
Не с руки ему если узнают, как он жизнью шакала живет
А на утро – опять построенье, и в строю он – орел средь орлов
Если новое будет сраженье, снова рыться в карманах готов.
Наша жизнь – словно поле сраженья, ну а мы – санитары души
Ищут люди в Христе утешенья, так на помощь же к ним поспеши
Сам Господь перевязывал раны, и увечные души спасал
И тебя Он на это поставил, чтоб ты дело Его продолжал.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 20) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.